RENKONTIĜOJ DE ESPERANTAJ VERKISTOJ
(TRADUKANTOJ, LEGANTOJ...) EN
KROATIO
SUSRETI ESPERANTSKIH PISACA
(PREVODITELJA, ČITATELJA...) U
HRVATSKOJ
Eta vilaĝo en norda Kroatio Hrašćina-Trgovišće
jam multfoje gastigas somere Renkontiĝon de esperantlingvaj verkistoj kaj
tradukanttoj.
La renkontiĝon organizos Kroata Esperanto-Ligo kun helpo de Ministerio
pri kulturo de Respubliko Kroatio. La gastiganto estas
Spomenka Štimec.
Malo selo u Hrvatskom
zagorju Hrašćina-Trgovišće već
mnogo godina mjesto je susreta
esperantskih pisaca i prevodilaca.
Susret organizira
Hrvatski savez za esperanto uz pomoć Ministarstva kulture Republike Hrvatske.
Domaćin susreta je Spomenka Štimec.
![]() |
SUSRET
U 2018. održan je od 14. do 16. rujna, a za javnost u subotu 15. rujna
2018. Program i slike vidi dolje! LA RENKONTIĜO en 2018 okazis 14-16 sep (por la publiko sabaton 15 sep 2018) La programon kaj fotojn vidu sube! |
Spomenka
priča o tome kako je obnavljala imanje / kuriju u Hrašćini (ulomak iz zbirke
"Na ovo sam baš ponosna")
Spomenka
rakontas pri sia renovigo de la bieno en Hrašćina (rakonto kroatlingva el la
kolekto "Na ovo sam baš ponosna")
Fotoj
2018 - parto 1 //
Fotografije
2018 - dio 1
Fotoj 2018 - parto 2
// Fotografije
2018 - dio 2
Fotoj 2017 // Fotografije 2017
Fotoj
2016 - parto 1 //
Fotografije
2016 - dio 1
Fotoj 2016 - parto 2 //
Fotografije
2016 - dio 2
Fotoj
2015 //
Fotografije 2015
Fotoj
2014 //
Fotografije 2014
Fotoj
2013 //
Fotografije 2013
Fotoj el 2010: / fotografije
iz 2010:
foto-1-2010,
foto-2-2010,
foto-3-2010,
foto-4-2010,
fotoj el 2008: / fotografije
iz 2008:
foto-1-2008,
foto-2-2008,
foto-3-2008,
foto-4-2008,
foto-5-2008,
foto-6-2008,
foto-7-2008,
foto-8-2008,
foto-9-2008
fotoj el 2007: / fotografije
iz 2007:
komuna
foto - grupna
slika
fotoj el 2006: / fotografije
iz 2006:
verkisto Joza Horvat
(pisac Joža
Horvat),
publiko
2006 (publika 2006)
fotoj el
2005: / fotografije
iz 2005:
foto-1-2005 (de maldekstre: Julia Sigmond, Roman Dobrzynski, Judita Rey-Hudeček,
Krešimir Barković, Achtar Etemadi),
foto-2-2005
(de maldekstre: Julia Sigmond, Istvan Nemere kaj aliaj el la foto 1),
foto-3-2005
(prelegas Danijela Drakula),
foto-4-2005 (kukoj; "kukarego")
foto-5-2005 (prelegas Domagoj Vidović)
foto-6-2005 (apud la tablo: Roman, Pollando),
foto-7-2005
(Aĉtar, Irano, kun la familio Klobučar kaj ties libro, premiita en
2005 kiel la
Infanlibro de la jaro 2004)
fotoj el 2004: / fotografije
iz 2004:
foto-1-2004,
foto-2-2004
VIDEO!!!
Miguel
Gutierrez Aduriz filmis la verkistan renkontiĝon en Hrašćina
(2014.)
VIDEO!!! Miguel
Gutierrez Aduriz snimio susret esperantskih pisaca u Zagorju (2014.)
Por
vidi pliajn 2 video-jn pri Hrašćina, kaj cetere aliajn interesajn filmetojn, klaku
ĉi
tie!
* * * *
Invito kaj programo 2018 (esp.) Poziv i program 2018 (esp.)
Invito kaj programo 2017 (esp.) Poziv i program 2017 (hrv.)
Invito
2015 Poziv
2015 (esp.)
Raporto 2015
Izvješće
2015.
Pri la renkontiĝo en la
septembro 2014 (esperante)
O susretu u rujnu 2014 (hrvatski)
Rememoroj pri Hrašćina 2013
de Julia Sigmond kaj Filippo Franceschi (Italio)
Uspomene na Hrašćinu 2013 - pisali Julia Sigmond
i Filippo Franceschi (Italija)
Pri la renkontiĝo en la
septembro 2013 (esperante)
O susretu u rujnu 2013 (hrvatski)
Pri la renkontiĝo en la
septembro 2012 (esperante)
O susretu u rujnu 2012 (hrvatski)
Pri la renkontiĝo en la
septembro 2011 (esperante)
O susretu u rujnu 2011 (hrvatski)
Pri la renkontiĝo en la
junio 2010 (esperante)
fotoj
O susretu u lipnju 2010 (hrvatski)
fotografije
Invito al la renkontiĝo en la
septembro 2009 (esperante)
O susretu u rujnu
2009 (esperanto)
Invito al la renkontiĝo en la
aŭgusto 2008 (esperante)
fotoj
O susretu u kolovozu
2008 (hrvatski)
fotografije
Invito al la renkontiĝo en la julio 2007 (esperante)
O susretu u srpnju
2007 (hrvatski)
Raporto post la renkontiĝo en la julio 2006 (esperante)
O susretu u srpnju
2006 (hrvatski)
Pri la
renkontiĝo en la julio 2005 (esperante)
O susretu u srpnju 2005
(hrvatski)
Raporto post la renkontiĝo en la julio 2005 (esperante)
Biografioj de la
verkistoj (kroate) - Biografije pisaca (hrv.)
La bieno Njeguŝ situas apud la fervojo inter Zagreb kaj Varaždin. Veturantoj per aŭto forlasu la aŭtovojon inter Zagreb kaj Varaždin ĉe Breznički Hum kaj veturu 6 km okcidenten ĝis la vilaĝo Hrašĉina. Haltu ĉe la ĉefa vilaĝa trinkejo nomata "Santa Barbara" kaj telefonu al la bieno. La biena telefono (049) 45 97 66. Poŝtelefono de la posedanto +385 (0)91 4617 550.
Imanje Njeguš nalazi se pored željezničke pruge koja povezuje Zagreb i Varaždin. Dolazite li autom, napustite auto-cestu Zagreb-Varaždin kod Brezničkog Huma i vozite 6 km zapadno do sela Hrašćina. Zaustavite se kod seoske gostionice zvane "Santa Barbara" i telefonirajte na imanje. Telefon: (049)459766.
Oblizeki.com - zagorska kraljevska ljubavna priča
15. Renkontiĝo de esperantlingvaj verkistoj kaj tradukistoj 2018
en Hrašćina, kurija
Kunorganizanto: Esperanto-societo "Trixini" 49283 Hrašćina
Vendredon 14.9.2018 10
h Kurija Hrašćina
Sabaton
15.9.2018.
13 h
Spomenka Štimec:
Saluto
Koncerto
de perkutmuzikistoj Nenad Sinkhauz kaj Josip Konfić
(Subvencias
Ministerio pri kulturo)
Mikaelo Bronŝtejn prezentas
sian romanon „Mi stelojn jungis al revad'“
Spomenka Štimec prezentas la italan eldonon de „Ombro sur interna
pejzaĝo“
Mikaelo Bronŝtejn kantas
Aldona programo: ekspozicio de pentraĵoj de knabino Mila Žunec-Brandt
Dimanĉon
16. 9. 2018. Ekskursa tago
Mikaelo Bronŝtejn kantas kantojn inspirita
per vino en Esperanto, la rusa, ukrajna kaj jida en Društveni dom Hrašćina.
Publika programo okaze de la vinber-rikolto.
Renkontiĝo
de esperantlingvaj verkistoj kaj tradukistoj 2017
en Hrašćina,
kurija
Kunorganizanto: Esperanto-societo „Trixini“ 49283 Hrašćina
Vendredon 15 sep 2017
10
h Pošta Hrašćina
Prezento de filatelia koverto
de la unua tago lige al Renkontiĝo de verkistoj
Program Lernejo Hrašćina. Organizanto: Filatelia societo Zabok,
Elementa lernejo Hrašćina
Sabaton
16
sep 2017.
12 h Komuna
pikniko de verkistoj kaj publiko
14 h
Spomenka Štimec: Saluto al la verkistoj
Neven Mrzlečki koncertas honore al Zamenhof
Ekspozicio pri la esperanta
filatelio
Boris Di Costanzo invitas al
Rijeka, al la 110a jubileo de Esperanto en Rijeka
Spomenka Štimec prezentas la verkistinon Zora Heide
Mihaela Cik , Đivo Pulitika, Robert
Milijaš legas
poemojn de Zora Heide
Teresa Nemere (Pollando): Ĉe Vistulo
naskiĝis la esperanta poezio
– Invito al poezia konkurso
Kafo-paŭzo
Denis Tišljar – saksofona
saluto
Zdravko Seleš
prezentas la novan romanon de Mikaelo Bronsxtein:
Mi
stelojn jungis al revado
Damir Mikuličić prezentas la plej grandan EU-projekton
pri Esperanto
Dimanĉon
17
sep 2017
Verkistoj ekskursas
susreta
esperantskih pisaca i prevoditelja 2017.
Mjesto:
Hrašćina, kurija
Organizator:
Hrvatski savez za esperanto, Zagreb
Suorganizator: Esperantsko društvo „Trixini“ 49283 Hrašćina
Pošta Hrašćina
Predstavljanje
filatelističke kuverte prvog dana
uz Susret esperantskih pisaca
uz program Područne škole Hrašćina. Organizator Filatelističko
društvo Zabok
Subota 16.9.2017.
12 h
zajednički piknik pisaca i
publike
14 h
Spomenka Štimec: Uvodna riječ
Boris Di Costanzo poziva u
Rijeku
Spomenka Štimec predstavlja književnicu Zoru Heide
Mihaela Cik, Đivo Pulitika, Robert Milijaš čitaju stihove Zore Heide
Teresa Nemere (Poljska): Na rijeci Visli se rodila esperantska poezija
Odmor uz kavu
Zdravko Seleš predstavlja novi roman Mikaela Bronštejna Zvijezde
sam upregao da sanjaju
Đivo Pulitika
čita odlomak iz djela
Nikola Rašić: Zlatko Tišljar
– Pajo: Poticaj hrvatskim
esperantistima
Damir Mikuličić predstavlja najveći EU projekt za esperanto EU u
Hrvatskoj
Nedjelja 17. 9. 2017.
Pisci na izletu
Organizator. tel. 091-4617-550
Program
14.
susreta esperantskih pisaca i
prevoditelja
Mjesto: Hrašćina, kurija
Organizator: Hrvatski savez za esperanto, Zagreb
Suorganizator: Esperantsko društvo „Trixini“ 49283 Hrašćina
Središnji program u subotu 17.9.2016. od 12 sati
16.9.2016. Susret
pisaca (zatvorena sjednica)
17.9.2016. 12 sati Susret
pisaca i hrvatske publike; zajednički piknik pisaca i publike
14
h
Spomenka Štimec: Uvodna
riječ u spomen na Paula Gubbinsa
Mađarski ambasador György
Nanovfszky predstavlja autobiografiju
Nano
Slavko Goldstein predstavlja
svog oca esperantista prema knjizi
Đivo Pulitika čita odlomak
iz knjige
Glazbeni
program
16 h
Olga Štajdohar-Pađen predstavlja
knjigu Na ovo sam baš
ponosna
(Osvrt na poglavlja iz pera
esperantistica Ankice Jagnjić, Vesne
Hitrec,
Željke
Bradić, Olge Štajdohar-Pađen, Spomenke Štimec)
Mihaela
Cik čita odlomak iz Zagorja Vesne
Hitrec
Božidar Brezinščak Bagola o
knjizi Dom u Srednjoj Europi Spomenke Štimec
Spomenka
Štimec o projektu postavljanja
spomen-ploče na kuću
u Krapini
u kojoj je Ivo
Andrić završio svoju prvu zbirku Ex
ponto
1918.
18.9.
Pisci na izletu u Krapini – posjet Muzeju neandertalaca i razgledavanje
kuće gdje je
Ivo Andrić završio svoju prvu zbirku
Organizator 091-4617-550
INVITO 2015
Hrvatski
savez za esperanto / Kroata Esperanto-Ligo /Kroata Esperanto-Ligo
HR1000 Zagreb, Kneza Mislava
11 Tel. 091-4617-550,
www.esperanto.hr
kunlabore kun Esperanto-Societo „Trixini“ Hrašćina
per financa helpo de Ministerio pri kulturo de Respubliko Kroatio
sub aŭspicio de Literatura Akademio de Esperanto
ni
invitas vin al
13-a
RENKONTIĜO DE ESPERANTLINGVAJ VERKISTOJ
KAJ TRADUKISTOJ
Kiam? La 12an de septembro 2015
La ĉefa programo komenciĝos sabaton per komuna pikniko
de verkistoj kaj legantoj je la 12a horo.
13.30
Saluto de la prezidanto de KEL Anto Mlinar
D-ro Carlo Minnaja prezentas sian verkon "Historio de la Esperanta Literaturo"
Matematikisto
Davor Klobučar intervjuas matematikiston Carlo Minnaja
Zlatoje Martinov prezentas kroatojn en la "Historio de la Esperanta Literaturo"
15.30
Koncerto de Georgo Handzlik (Parto 1)
16.00
Slavko Goldstein: Mia patro – esperantisto
(el la libro "La jaro 1941, la jaro kiu revenas"
16.30
Kafopaŭzo
17.00
Božidar Brezinščak Bagola parolas pri Ivo Andrić en Zagorje
Speciala numero pri Esperanto
Demandu
pri la transporteblecoj ĉe la organizantoj 091-4617-550
R A P O R T
O 2 0 1 5
(Skribis: Spomenka Štimec)
De
la 11a ĝis la 13a de septembro okazis en la ilaĝo Hrašćina en
Kroatio la 13a Renkontiĝo
de esperantlingvaj
verkistoj kaj tradukistoj. La aranĝo okazis per la financa helpo de
Ministerio pri kulturo de Respubliko Kroatio kaj Akademio Literatura de
Esperanto. La gastpreleganto
D-ro Carlo Minnaja
el Padova (Italio) prezentis
la noveldonitan Historion de esperanta
literaturo, kiun li
kompilis kun D-ro Giorgio Silfer kaj eldonis Kooperativo de
Literatura Foiro en La Chaŭ-de-Fonds en
Svislando sur 750 paĝoj.
La aŭtora duopo verkis pri
la literaturo de 1887-1993, dum Carlo Minnaja mem prizorgis la lastajn du jardekojn de 1993-2012.
Davor
Klobučar intervjuis
la italan gaston D-ro Carlon Minnaja pri
la libro, kiu analizas la historion de la esperanta literaturo kaj enhavas ankaŭ
kolekton da fragmentoj el la originala esperanto-literaturo.
Serba
literaturkritikisto kaj ĵurnalisto Zlatoje
Martinov prezentis kroatajn verkistojn traktitaj en Historio de esperanta
literaturo.
Al
la muzika programo kontribuis Georgo
Handzlik el Pollando per sia
koncerto.
Nekutime
pri multio estas
la titolo de la nova libro de Zlatko Tišljar,
eldonita okaze
de lia 70-jariĝo ĉe la eldonejo Izvori.
Zlatoje Martinov parolis pri lia libro kaj legis la poemon
La sorto minacas kiun ni publikigas ĉi numere.
Bela
fruaŭtuna vetero kontribuis al la plezura renkontiĝo de sesdeko da
homoj en la ĉefa tago de la renkontigo la 12a de septembro. Dankon al la
gestudentoj-helpintaj pri la servado de la koktelo, kiun majstre kreis Slavica
Štefić el la eldonejo Izvori.
La
dimanĉa ekskurso de gastoj
gvidis al Varaždin.
I Z V J E Š Ć E 2 0 1 5
Susret pisaca u Hrašćini
U glazbenom programu
nastupio je poljski esperantski šansonjer, kantautor, glumac, izdavač i
prevodilac Jerzy Handzlik.
Zagorsku temu predstavio je Božidar
Brezinščak Bagola svojim prilogom o Ivi
Andriću u Zagorju. Andrić je u
Krapini 1918. pripremio svoju prvu zbirku pjesama Ex Ponto. Odlomke iz
knjige čitali su Tihana Mikša
i Đivo Pulitika.
Predstavljen je specijalni
broj hrvatskog znanstvenog časopisa INDECSa
(Interdisciplinary Description of Complex Systems) koji na engleskom izlazi u
Zagrebu i koji je jedan broj posvetio esperantu.
Zlatoje
Martinov predstavio je novu
esperantsku knjigu Zlatka Tišljara "Neobično
o svemu
pomalo".
Dana 12.9. u Hrašćinu su
doputovali esperantisti iz Hrvatske, iz Rijeke
i Osijeka, iz Varaždina i Bjelovara,
Velike Gorice
i Zagreba
te Đurđevca kako bi slušali
izlaganja o esperantskoj književnosti i uživali u esperantskim šansonama.
Susret je završio 13.9. izletom predavača u Varaždin.
Ovu književnu manifestaciju
uz financijsku pomoć Ministarstva kulture i Esperantske književne akademije
organizirali su po 13. put Hrvatski savez za esperanto iz Zagreba i
Esperantsko društvo "Trixini" iz Hrašćine koje pokreće akciju
postavljanja spomen-ploče Ivi Andriću na kući u Krapini u kojoj je taj
nobelovac završio zbirku lirske proze i koja će ga uvesti ne samo u hrvatsku,
već i u svjetsku književnost i donijeti mu Nobelovu nagradu 1961.
Organizator
Hrvatski savez za esperanto, Zagreb
Hrvatski
savez za esperanto/ Kroata Esperanto-Ligo
HR-10000 Zagreb, Kneza Mislava 11 Tel. 091 617550, 4617550, www. esperanto.hr
kunlabore kun Esperanto-Societo „Trixini“ Hrašćina
per financa helpo de
Ministerio pri kulturo de Respubliko Kroatio,
sub aŭspicio de
Literatura Akademio de Esperanto
Ni
invitas vin al
12-a
RENKONTIĜO DE ESPERANTLINGVAJ VERKISTOJ KAJ TRADUKISTOJ EN KROATIO 2014
Kie?
Vilaĝo Hrašćina en norda Kroatio
Kiam?
La 13an de septembro 2014
La ĉefa programo komenciĝos sabaton per
komuna pikniko de verkistoj kaj legantoj je la 12a horo.
10.30
– 12 h horo
a) Kurso por komencantoj. Instruas Filip Crikvenčić
b) Paroliga kurso
- Bonvolu anonciĝi!
13.30
Saluto de la prezidanto de KEL
Anto Mlinar
Koncerto honore al Blanka Pavlović-Devčić okaze
de ŝia heredaĵo por KEL
Muzikas Kaja Farszky kaj Neven Mrzlečki
Verkiston Miguel Gutiérrez Adùriz el Hispanio prezentas
Zlatoje Martinov
Erszebet Sekelj prezentas
la libron Padma, la eta dancistino de Tibor Sekelj
(Premio en Bonaero 2014 por la infanlibro de la
jaro)
Zdravko Seleš kaj Josip Pleadin kun tradukintoj prezentas
la libron
De Patagonio ĝis Alasko de Tibor Sekelj
Sonja
Zubović prezentas sian bildlibron Heliko Slavek en la kampo de sunfloroj
Đivo
Pulitika legas
fragmentojn el la verkoj
Demandu pri transportbleco ĉe
la organizanto 091-4617-550
Hrvatski
savez za esperanto/ Kroata Esperanto-Ligo
HR-10000 Zagreb, Kneza Mislava 11 Tel. 091 617550, 4617550, www. esperanto.hr
u suradnji s Esperantskim
društvom „Trixini“ iz
Hrašćine
uz
financijsku pomoć Ministarstva
kulture RH,
pod
pokroviteljstvom Esperantske književne akademije
Pozivamo vas na
12.
SUSRET ESPERANTSKIH PISACA I PREVODITELJA U HRVATSKOJ 2014.
Gdje?
Selo
Hrašćina u Hrvatskom zagorju
Kada? 13.
rujna 2014.
Glavni program počinje u subotu zajedničkim piknikom pisaca i čitatelja u 12 h.
10.30
– 12 h horo
a) Kratki
tečaj esperanta za početnike. Predaje Filip Crikvenčić
b) Konverzacijski
tečaj. Molimo, prijavite se!
13.30
Pozdravlja predsjednik KEL-a
Anto Mlinar
Koncert
u čast Blanke Pavlović-Devčić povodom
njezine donacije/nasljedstva KEL-u
Sviraju Kaja Farszky
i Neven Mrzlečki
Esperantski
književnik Miguel Gutiérrez Adùriz iz
Španjolske - predstavlja Zlatoje
Martinov
Erszebet Sekelj predstavlja knjigu "Padma,
la eta dancistino"
(Padma, mala
plesačica) Tibora Sekelja.
(Nagrađena
na
Svjetskom kongresu esperantista u Buenos Airesu
2014. kao
dječja knjiga godine.)
Zdravko Seleš i Josip Pleadin s
grupom prevoditelja predstavljaju knjigu "De
Patagonio ĝis Alasko"
(Od Patagonije do Aljaske) Tibora
Sekelja
Sonja Zubović predstavlja
svoju slikovnicu "Heliko Slavek en la kampo de sunfloroj"
(Puž Slavek u polju suncokreta)
Đivo
Pulitika čita
fragmente iz spomenutih djela
O
mogućnosti prijevoza do&od Hrašćine pitajte na telefon organizatora:
091-4617-550
12. Susret pisaca u Hrašćini 2014. - informacije
za novinare:
U
Zagorju u Hrašćini će se u kuriji
po 12. put održati Susret esperantskih pisaca i prevoditelja.
Glavni ovogodišnji gost Miguel
Gutiérrez Aduriz dolazi iz Španjolske. O piscu, pjesniku, prevoditelju,
uredniku, sastavljaču udžbenika i rječnika , izdavaču govorit će Zlatoje
Martinov. Đivo Pulitika čitat će odlomke iz knjige.
Bit
će predstavljeno novo esperantsko izdanje knjige
Tibora Sekelja "Padma, eta
dancistino" (Padma, mala plesačica). O indijskim godinama pisca koje su
inspirirale ovu knjigu o djevojčici Padmi, govorit će
autorova supruga Erzsbet Sekelj. Knjiga je napisana na esperantu, ali poznata
je u Hrvatskoj u svojoj hrvatskoj inačici tiskanoj u Osijeku. Esperantsku
verziju knjigu za tisak je pripremio Grafokom iz Đurđevca
2013. (urednik Josip Pleadin, oslikao Tihomir Lovrić) Svjetski savez
esperantista izabrao je u srpnju ovu knjigu za esperantsku Dječju knjigu godine
u Buenos Airesu. Nakon što su nagradu osvojile „Čudnovate zgode šegrta
Hlapića“ Ivane Brlić-Mažuranić 1999. i "Priče ispod kreveta"
Antoanete Klobučar (2005.), ovo je treći put da nagrada Svjetskog saveza
esperantista za dječju knjigu dolazi u Hrvatsku.
Na
Susretu pisaca sudjelovat će izdavač iz Đurđevca Josip Pleadin,
koji će sa Zdravkom Selešom predstaviti novo djelo iz ostavštine
Tibora Sekelja koje dosad nije bilo poznato esperantskim čitateljima, a
tiskano je na drugim jezicima "Od Patagonije do Aljaske".
Knjigu su na esperanto prevodili brojni prevoditelji, a uredio je Josip
Pleadin.
Tomasz
Chmielik iz Poljske govorit će o uglednom švicarskom intelektualcu,
esperantistu, književniku i prijatelju Mahatme Gandhija, Edmomdu Privatu, uz
obljetnicu njegova rođenja.
Književnica
Sonja Zubović predstavit će esperantsko izdanje svoje knjige "Puž Slavek
u polju sunckreta" u prijevodu Judite Rey Hudeček.
Središnji
program Susreta održat će se u subotu 13.9. u podne zajedničkim piknikom književnika
i esperantista. Na piknik se nadovezuje glazbeni program marimbistice Kaje
Farszky i opernog pjevača Nevena Mrzlečkog. Na susret
u Hrašćinu dolaze esperantisti sa svih strana Hrvatske i gosti iz
Slovenije.
Ovaj
su program omogućili Ministarstvo kulture i Esperantska književna akademija, a
ostvaruje ga Hrvatski savez za esperanto uz
domaćina Esperantsko društvo „Trixini“ iz Hrašćine.
Informacije
na telefon: 091 4617-550
s lijeva na desno: Judita Rey
Hudeček iz Zagreba (predsjednica Saveza),
Achtar Etemedi iz Teherana (Iran) (prevoditeljica "Šegrta Hlapića" s esperanta
na perzijski),
Spomenka Štimec iz Zagreba i Hrašćine (tajnica Saveza, vlasnica imanja i
organizator susreta)
de maldekstre dekstren: Judita Rey Hudeček el Zagreb (prezidantino
de KEL),
Achtar Etemedi el Teheran (Irano) (tradukisto de "Metilernanto Hlapić" el
Esperanto al la persa lingvo),
Spomenka Štimec el Zagreb kaj Hrašćina (sekretariino de KEL, posedanto de ĉi
bieno kaj organizanto de la renkontiĝo)
Tihomir Engler iz Varaždina
(urednik stručnog časopisa Libri & Liberi iz područja dječje književnosti)
Aĉtar Etemedi iz Teherana (Iran) (prevoditeljica "Šegrta Hlapića" s esperanta
na perzijski)
g .Engler drži primjerak perzijskog izdanja "Čudnovate zgode Šegrta Hlapića"
Više detalja o projektu "Hlapić":
kliknite ovdje za detalje
Tihomir Engler el Varaždin (redaktoro de la faka gazeto
Libri & Liberi pri la infana literaturo)
Aĉtar Etemedi el Teheran (Irano) (tradukisto de "Metilernanto Hlapić" el
Esperanto al la persa lingvo)
s-ro Engler tenas ekzempleron de la persa eldono de "Mirindaj aventuroj de
metilernanto Hlapić"
Pli da detaloj pri la projekto "Hlapić":
klaku
ĉi tie por la detaloj
Predstavljanje originalne
esperantske poezije Josipa Pleadina u novoj knjižici "Cigna kanto" (Labuđi pjev)
Lijevo: Zdravko Seleš iz Đurđevca (analizirao knjigu), desno: Đivo Pulitika iz
Dubrovnika (čitao stihove)
Prezento de originala esperanta poezio de Josip Pleadin en
nova libreto "Cigna kanto"
Maldekstre: Zdravko Seleš el Đurđevac (analizis la libron), dekstre: Đivo
Pulitika el Dubrovnik (legis la versojn)
Filippo Francesci (Italija) i
Julija Sigmond (Rumunjska / Italija) i njihove esperantske knjige - predstavlja
ih Zlatoje Martinov (Srbija)
Filippo Francesci (Italio) kaj Julija Sigmond (Rumanio /
Italio) kaj iliaj esperantaj libroj - prezentas ilin Zlatoje Martinov (Serbio)
Denis Tišljar iz Zagreba (14 godina) svira saksofon
Denis Tišljar el Zagreb (14-jara) ludas saksofonon
Veronika Poor iz
Mađarske, član predsjedništva Svjetske esperantske mladeži
Veronika Poor el Hungario, estrarano de TEJO
Spomenka Štimec iz Zagreba i
Hrašćine (tajnica Saveza, vlasnica imanja i organizator susreta)
Spomenka Štimec el Zagreb kaj Hrašćina (sekretariino de
KEL, posedanto de ĉi bieno kaj organizanto de la renkontiĝo)
PRI LA RENKONTIĜO
EN 2013 SKRIBAS JULIJA SIGMOND (RUMANIO/ITALIO) kaj FILIPPO FRANCESCHI (ITALIO)
O SUSRETU 2013. JULIJA SIGMOND (RUMUNJSKA/ITALIJA) i
FILIPPO FRANCESCHI (ITALIJA)
Dum
mia 57 jara esperantisteco mi havis multajn feliĉajn tagojn. Tutsimple pro
tio, ĉar mi lernis ĉi tiun belegan Internacian Lingvon: ESPERANTO.
Jam multfoje mi skribis kaj diris, kion signifas por mi la amikeco.
Danke al miaj vojaĝoj al preskaŭ 20 eŭropaj landoj kaj partoprenante diversajn E-kongresojn, konferencojn, festivalojn, renkontiĝojn, mi havigis pli kaj pli multajn amikojn. Unufoje mi eĉ plendis, ke mi havas tro multajn amikojn kompare kun mia malmulta tempo. Ja mi ne ĉiam povis tuj respondi al multaj interesaj leteroj!
Eble
mi povus verki tutan volumon pri ĉiuj miaj E-eventoj, sed nun mi volas
skribi nur pri la lasta.
La 14-a de septembro 2013 estis kaj restos neforgesebla tago por mi, ja ĝi
estis unu el la plej belaj kaj feliĉaj tagoj de mia tuta vivo.
La 11-a Renkontiĝo de Esperantistaj Verkistoj en Hrascina similis al iu
intima, parenca, amika, samideana renkontiĝo.
Dum
en la mondo multloke regas la malamo kaj en kruelaj militoj oni mortigas eĉ
infanojn, ĉi tie en Hrascina sentiĝas perfekta paco kaj amo.
Dum en la mondo la ĉefa paroltemo estas la mono, kaj la per ĝi akirebla
potenco, ĉi tie en Hrascina oni parolas pri literaturo: prozoj kaj poemoj.
La suno brilegas, kvazaŭ ĝi estus forgesinta, ke jam estas septembro kaj la somero finiĝis. La homoj devas translokigi siajn seĝojn, ombron serĉante en la ĝardeno. Ĉiuj soife kaj kun granda intereso aŭskultas la parolantojn.
Kompatindaj neesperantistoj! Imagi ili ne kapablas tiun senton, kiun la ĉeestantoj havas.
Renkontiĝi kun malnovaj amikoj, kies amikeco similas al roko nerompiĝebla kaj ilia sincereco al kristalpura montara rivereto, kaj konatiĝi kaj amikiĝi al novaj amikoj, ambaŭ donas al ni la senton de feliĉo, de forto, de fiero.
Ne estas multaj tiuj, kiuj - kiel Spomenka Stimec - naskas ideon kaj poste sukcesas efektivigi ĝin! Kaj jen! Jam la 11-an fojon venadas la verkisto-gastoj de multaj landoj, eĉ el diversaj kontinentoj, por partopreni ĝin.
Malnova estas tiu ĉi diraĵo: LA ESPERANTISTOJ NE KONAS NEEBLON!
Se nur de ni, esperantistoj dependus, jam delonge ekzistus sur nia terglobo la mondpaco!
Nur gratuli kaj danki ni povas al Spomenka, kaj deziri, ke ankoraŭ dum multaj jaroj ŝi sukcesu organizi ĉi tiujn renkontiĝojn!
Estas mia aparta persona ĝojo, ke mi povis partopreni ĉi tiun renkontiĝon kune kun mia edzo, Filippo Franceschi, precipe ĉar multaj obstakloj malfaciligis nian vojaĝon. Sed mirakloj ekzistas!
DANKON, SPOMENKA!
Julia Sigmond
===============================================================================================
Longa, 9-hora aŭtomobilado de Piacenza al Hrašćina (750 Km). Sciante, ke la farmo de Spomenka situas "apud Zagrebo", atinginte Zagrebon ni jubilis: "Jen ni preskaŭ alvenis!" Ho ve, ni ne sciis, ke la farmo distas 80 kilometrojn, oriente de la kroata ĉefurbo! Sed fine, post alia horo, jen la du famajn birdoj el ŝtono, kaj apud la birdoj jen Spomenka, kiu jam senpacience atendis nin! Kaj la atingo valoris la penon: en Hrašćina ni retrovis la saman pacan, amikecan, fean etoson, kiel en la antikva Jugoslavio antaŭ 40 jaroj!
Du tagoj en Hrašćina: unu el la plej belaj spertoj de mia vivo. Ne ofte tio okazas al 80-jarulo. Tian eksterordinaran donacon mi ŝuldas ĉefe al la kroata Spomenka Ŝtimec kaj al mia hungara Formiketo, Julia Sigmond.
Viciĝis mirindaĵoj. La varma etoso fontis de kompanio el 50 homoj el aĝoj, landoj, sociklasoj plej diferencaj, tamen ĉiuj kunigitaj de muzika lingvo fontinta el ideo pri paco, egaleco, frateco. Do gefratoj: plejmulte eksaj jugoslavanoj, sed ankaŭ poloj, germanoj, iranianoj, italoj ...
Kaj jen du dometoj unuetaĝaj, antikvaj sed perfekte restaŭritaj, sur arbara deklivo. Ili elspiras memorojn de jarcentoj. Laŭ tiuj muroj pasis kavaliroj kaj damoj, dramoj kaj amoj. Mil legendoj, mitoj, homaj figuroj kvazaŭ revivas en tia medio. Iliaj spuroj okulumas de dagerotipoj, gravuraĵoj, pentraĵoj, de ĉiu plej eta apartaĵo, ekde la antikvaj ŝrankoj, litoj, bretaroj ĝis la ansoj de la pordoj, la kupraj kranoj, la lustroj, la kurtenoj, la kaheloj de la plankoj, la kolosaj stovoj el masonaĵo... Kvazaŭ vivanta muzeo kapabla vivigi nin en kunligo kun niaj prauloj. Ni sentas, ke ni estas eroj de vivanta ĉeno kunliganta pasinton kaj estonton. Se ne paroli pri la eksterordinara meteorito, kiu omaĝis ĉi lokon kaj famigis ĝian nomon.
Por estigi tian realaĵon necesis longa laborado, ŝuldebla ĉefe al unu persono: Spomenka Ŝtimec. Per nekredebla energio, senlaca persisto kaj lerta organiz-kapablo ŝi sukcesis kolekti la monon, veki la energiojn, kunigi la fortojn de la lokaj kaj mondaj esperantistoj, por realigi en 23 jaroj tiun ĉi miraklon.
Mi konas nur malmultajn kompareblajn instalojn: en 1956, en Kopenhago, simila esperantista sidejo; en Francio la kastelo de Gresillon; en Brazilo "Bona Espero"; en Roterdamo la UEA sidejo …
En tia kadro sinsekvis la prezentoj de pluraj verkoj poeziaj kaj prozaj, laŭ la tradicio de tiuj ĉi renkontiĝoj.
Salutis la alvenintojn la Prezidantino de la Kroata Esperanto-Ligo, S-ino Judita Rey Hudeček. Spomenka prezentis kaj intervjuis la iranan ĵurnalistinon Achtar Etemadi, kiu tradukis en persan lingvon "Mirindaj aventuroj de metilernanto Hlapic"-on, okaze de la jarcenta jubileo de la libro. La ĵurnalisto Tihomir Engler prezentis la kroatan revuon "Libri kaj liberi". Zdravko Seleš prezentis la poemaron de Josip Pleadin "Cigna kanto". La beograda kritikisto Zlatoje Martinov ("Orulo" por la amikoj) prezentis la verkistojn Julia kaj Sen, aŭtoroj de "Libazar' kaj Tero", kaj komentis ĉi-lastan kaj antaŭajn verkojn de la geedzoj-verkistoj. Julia Sigmond deklamis sian poemon "Dialogo", tradukitan en 52 lingvojn. Sen memorigis sian onklinon Mirza Marchesi, kiu instruis al li Esperanton antaŭ 73 jaroj. Oni babilis, muzikis, kantis, tre abunde manĝis kaj trinkis.
Krom ĉio ĉi, la kunveno ofertas plian valoron: la multaj apartaj konversacioj kun personoj de plej diversaj kaj malproksimaj landoj: konversacioj kiuj ofte malfermas al ni nekonatajn mondojn, mentalojn, kutimojn, vivmanierojn … Por mi, ekzemple, estis ege interese interparoli longe kun Achtar pri la reala nuna kondiĉo de la loĝantaro - ĉefe de la virinoj - en ŝia lando. Tiel mi malkovris, ke la kadro pri Irano, kiun nia presaro prezentas al ni, estas parte deformiga. Koncerne la influon de la islama religio super la civila leĝaro, mi surprize malkovris ke ĝi ne estas pli forta ol la katolika influo sur la leĝaro itala (iele la du landoj estas simile "teokratioj"); pri la virina kondiĉo mi eksciis ke en la iranaj universitatoj 60% de la studentoj estas virinoj (do multpli ol en Italio); kaj tiel plu …
Kaj kompreneble, la ebleco paroli flue, senĝene, egalnivele en unu sama lingvo, plikreskigas la utilon de tiaj interparoloj. Sed tio estas fenomeno jam tre familieca por ni E-parolantoj.
Konklude: sinceran elkoran dankon al Spomenka, al ĉiuj helpantoj, al ĉiuj mondaj amikoj renkontitaj en la mirinda Hrašćina.
Sen Rodin
KROATA ESPERANTO-LIGO
Kneza Mislava 11, 10000 Zagreb
091 4617550
www.esperanto.hr
kunlabore kun Esperanto-Societo „Trixini" Hrašćina
per financa helpo de Ministerio pri kulturo de
Respubliko Kroatio
sub aǔspicio de Literatura Akademio de Esperanto
Ni invitas vin al
11. RENKONTIĜO DE ESPERANTLINGVAJ
VERKISTOJ EN KROATIO 2013
13-15 de septembro 2013
Kie? Vilaĝo Hrašćina-Trgovišće en norda Kroatio
Kiam? La 14an de septembro 2013.
Temo: Cent jaroj de la
libro „Mirindaj aventuroj de metilernanto Hlapić" (1913-2013)
Gastas Achtar Etemadi, tradukistino de „Hlapić" al la persa
lingvo
Prezento de verkistoj Julia Sigmond (Rumanio) kaj Sen Rodin (Italio)
Prezentas Zlatoje Martinov
La ĉefa programo sabaton la 14an de septembro 2013 kiu komenciĝas per komuna pikniko de verkistoj kaj legantoj je la 13 horo.
10 - 12 h
Kurso por komencantoj!
Kurso por postkomencantoj. Instruas Davor Klobučar kun rumana gastino Julia.
Bonvolu anonciĝi! [[[NE OKAZIS]]]
13 h Pikniko
14.30 Saluto de la prezidantino de KEL Judita Rey Hudeček
Kaja Farszky muzikas [[[NE OKAZIS, SED MUZIKIS DENIS TIŠLJAR]]]
Spomenka Štimec intervjuas Achtar Etemadi
Achtar Etemadi prezentas la persan eldonejon de „Hlapić"
Tihomir Engler prezentas kroatan revuon „Libri kaj liberi"
17 h Kafopaŭzo
Zlatoje Martinov prezentas verkistinon Julia Sigmond kaj verkiston Sen Rodin
Zdravko Seleš prezentas poemaron de Josip Pleadin „Cigna kanto"
Inf. 091 4617550
Bonvenon ! Petu detalojn ĉe Kroata Esperanto-Ligo, 091 4617550
HRVATSKI SAVEZ ZA ESPERANTO
Kneza Mislava 11, 10000 Zagreb
091 4617550
www.esperanto.hr
u suradnji s Esperantskim društvom "Trixini" Hrašćina
uz financijsku pomoć Ministarsta za kulturu Republike
Hrvatske
pod pokroviteljstvom Esperantske književne akademije
Pozivamo vas na
11. SUSRET ESPERANTSKIH PISACA
U HRVATSKOJ 2013
13-15. rujna 2013.
Gdje? Selo Hrašćina-Trgovišće u Hrvatskom zagorju
Kada? 14. rujna 2013.
Tema: 100 godina knjige
"Čudnovate zgode šegrta Hlapića" (1913.-2013.)
Gostuje Achtar Etemadi, prevoditeljica "Hlapića" na perzijski
jezik
Predstavljanje pisaca: Julija Sigmond (Rumunjska) i Sen Rodin
(Italija)
Predstavlja ih: Zlatoje Martinov
Glavni program u subotu 14. rujna 2013. počinje sa zajedničkim piknikom pisaca i čitatelja u 13 h.
10 - 12 h
Tečaj esperanta za početnike!
Tečaj esperanta za naprednije. Voditelji: Davor Klobučar i rumunjska gošća
Julia. Molimo da se najavite! [[[NIJE ODRŽANO]]]
13 h Piknik
14.30 Pozdrav predsjednice Saveza Judite Rey Hudeček
glazbeni program Kaje Farszky [[[NIJE ODRŽANO, AI JE SVIRAO SAKSOFON DENIS TIŠLJAR]]]
Spomenka Štimec intervjuira Achtar Etemadi
Aĉtar Etemadi predstavlja perzijsko izdanje "Hlapića"
Tihomir Engler prestavlja hrvatski književni časopis "Libri & liberi"
17 h Pauza za kavu
Zlatoje Martinov predstavlja književnicu Juliju Sigmond i književnika Sena Rodina
Zdravko Seleš predstavlja zbirku pjesama Josipa Pleadina "Cigna kanto" (Labuđi pjev)
Inf. 091 4617 550
Dobrodošli! Za detalje se obratite na Hrvatski savez za esperanto, 091 4617 550
SUSRET ESPERANTSKIH PISACA U HRVATSKOJ
Gdje? Selo Hrašćina-Trgovišće u Hrvatskom zagorju
Kada? 14. rujna 2013.
Tema: Čudnovate zgode šegrta Hlapića
Susret esperantski pisaca
u Hrašćini (Hrvatsko zagorje) 13-15. rujna 2013.
Pozivamo sve esperantiste na piknik s esperantski piscima i prevodiocima
iz Irana (Aĉtar Etemadi), Rumunjske (Julia Sigmond), Italije (Sen Rodin) i
Srbije (Zlatoje Martinov)
u subotu 14. rujna 2013.
Slavimo 100 godina od prvog izdanja knjige "Čudnovate zgode šegrta Hlapića".
Susret pomažu ostvariti Ministarstvo kulture RH i Esperantska književna
akademija.
Organizira: Hrvatski savez za esperanto
telefon: +385 (0)91 4617550
RENKONTIĜOJ DE ESPERANTAJ VERKISTOJ EN KROATIO
Kie? Vilaĝo Hrašćina-Trgovišće en norda Kroatio
Kiam? La 15an de septembro 2012.
Temo: Cent jaroj de Tibor Sekelj (1912-2012)
La ĉefa programo sabaton la 15an de septembro 2012 kiu komenciĝas per komuna pikniko de verkistoj kaj legantoj je la 13 horo.
12 h
Kurso por komencantoj! Instruas Zlatoje Martinov
Kurso por postkomencantoj (paroliga) Instruas Davor Klobučar kun franca gastino Anne. Kurskotizo: 50 kn.
14.30 Saluto de la prezidantino de KEL Judita Rey Hudeček
Pri Tibor Sekelj parolas Zlatko Tišljar (HR)
Heredaĵo de mia edzo Tibor Sekelj. Parolas Erzsebet Sekelj (HU)
Poezion de Tibor Sekelj analizas Zlatoje Martinov (SR)
Francan tradukon de „Kumeuaua –filo de la ĝangalo"prezentas A. Jaucions (FR)
Kroatan tradukon de „Kumeuaua" prezentas aktoro Ivan Ožegović
Libron „Sonĝoj kaj ombroj" de Zdravko Seleš rekomendas Zlatoje Martinov
17 h Kafopaǔzo.
18 h Koncertas Neven Mrzlečki
Bonvenon ! Petu detalojn ĉe Kroata Esperanto-Ligo, 091 4617550
SUSRET ESPERANTSKIH PISACA U HRVATSKOJ
Gdje? Selo Hrašćina-Trgovišće u Hrvatskom zagorju
Kada? 15. rujna 2012.
Tema: Sto godina Tibora Sekelja (1912-2012)
Glavni dio programa odvija se u subotu 15. rujna 2012. i počinje zajedničkim piknikom pisaca i čitalaca u 13 sati.
12 h
Tečaj esperanta za početnike! Voditelj: Zlatoje Martinov
Tečaj esperanta za nešto naprednije (kroz živi razgovor). Voditelji: Davor Klobučar i francuska gošća Anne. Upis: 50 kn.
14.30 Pozdrav predsjednice Hrvatskog saveza za esperanto Judite Rey Hudeček
O Tiboru Sekelju govori Zlatko Tišljar (HR)
Baština mojeg supruga Tibora Sekelja. Govori: Erzsebet Sekelj (HU)
Poeziju Tibora Sekelja analizira Zlatoje Martinov (SR)
Francuski prijevod Sekeljeve pripovijetke „Kumeuaua – sin prašume" predstavlja A. Jaucions (FR)
Hrvatski prijevod „Kumeuaua" predstavlja glumac Ivan Ožegović
Knjigu „Sonĝoj kaj ombroj" (Snovi i sjene) Zdravka Seleša preporučuje Zlatoje Martinov
17 h Pauza za kavu.
18 h Pjeva i svira na gitari operni pjevač i esperantist Neven Mrzlečki iz Zagreba
Dobrodošli svi! Za detalje se javite na telefon: 091 4617550 (Hrvatski savez za esperanto)
2 0 1 1
Kie? Vilaĝo Hrašćina-Trgovišće en norda
Kroatio
Kiam? La 17an de septembro 2011
Temo: Omaĝo al Vasilij Erošenko (1890-1952)
Preleganto: Mikaelo Bronstein (Rusio)
Koncertas: Mikaelo Bronstein kaj Kaja Farszky
* * *
Ceteraj programoj:
- Kiu estis ĉina verkisto Wang Luyan? Kial li
gravas por kroatoj?
(Prelegas Spomenka Štimec per materialo de Ŝi Ĉeng Tai)
- Novaj verkoj de Mikaelo Bronstein
(Prezentas legantoj - membroj de Studenta Esperanto-Klubo kun Mikaelo Bronstein)
- "Morto de Smail-agao Čengić" de Ivan
Mažuranić en kvar esperantaj tradukoj
(Prelegas Davor Klobučar kaj Stanko Rukelj)
BONVENON AL PIKNIKO KUN ESPERANTLINGVAJ VERKISTOJ!
Petu detalojn ĉe Kroata Esperanto-Ligo
0(0385)91 4617 550 www.esperanto.hr
esperanto@zg.t-com.hr
2 0 1 1
Gdje? Selo Hrašćina-Trgovišće u Hrvatskom zagorju
Kada? Dana 17. rujna 2011
Tema: U čast Vasilija Erošenka (1890-1952)
Predavač: Mihael Bronštejn (Rusija)
Glazbeni koncert: Mihaelo Bronštejn i Kaja Farszky
* * *
Ostale točke programa:
- Tko je bio kineski pisac Wang Luyan? Zašto je
on zanimljiv za Hrvate?
(Predaje Spomenka Štimec uz materijale koje je pripremio Ŝi Ĉeng Tai)
- Nova djela Mihaela Bronštejna
(Predstavljaju čtaoci - članovi Studentskog esperantskog kluba iz Zagreba s
Mihaelom Bronštejnom)
- "Smrt Smail-age Čengića" Ivana Mažuranića u
četiri esperantska prijevoda
(Predaje Davor Klobučar i Stanko Rukelj)
DOBRODOŠLI NA PIKNIKO S ESPERANTSKI MKNJIŽEVNICIMA!
Detalje tražite na adresi: Hrvatski savez
za esperanto
0(0385)91 4617 550 www.esperanto.hr
esperanto@zg.t-com.hr
2 0 1 0
La 19-an de junio okazis en eta vilaĝo en norda Kroatio Hraŝĉina en kiu Spomenka Ŝtimec havas sian domon tradicia renkontiĝo de E-verkistoj organizita de Kroatia E-Ligo. Ĉefaj gastoj estis Anna Lowenstein el Italio kaj Imre Szabo el Hungario. La literaturan kreado de Anna prezentis Zdravko Seleš kaj de Imre Kruno Puŝkar. El la verkoj de ambaŭ verkistoj legis fragmentojn Saša Pilipović, aktoro el Serbio. Post la paŭzo kun abundaj kukoj kaj kafo amuzis nin Saša Pilipović per prezento de fragmento el teatraĵo "10 tagoj de Postnikov" kaj kantado kun gitarakompano. Li disponigis al ni ankaŭ novan DVD sur kiu estas filmita la tuta teatraĵo "Dek tagoj de Postnikov" de Ŝelter-teatro el Kragujevac. La filmaĵo estas altprofesia produkto daŭranta iom malpli ol unu horon kaj mi taksas ĝin la plej altkvalita filmo en Esperanto ĝis nun ne nur pro profesia reĝisorado kaj scenografio sed ĉefe pro bonega profesia aktorado. Nepre aĉetinda disko por ĉiu esperantisto. Fine prezentis Zdravka Metz sian novan libron.
La renkontiĝo ebligis al ŝatantoj de E-literaturo refoje pliproksimiĝi al la verkistoj mem, ekscii de ili pri ilia vivo kaj maniero verki kaj ekkoni unuflanke prozon de Anna admirindan en ŝiaj du dikegaj romanoj kaj la nesufiĉe konatan sed valoran poezion de Imre.
Ĝi estis ankaŭ okazo por babiloj kaj personaj renkontoj de esperantistoj el ĉi-foje eĉ sep landoj.
Renkontiĝo de Esperantlingvaj Verkistoj
Bieno de Spomenka Štimec
Hrašćina-Trgovišće, Kroatio
18-20 de septembro 2009
sub aǔspicio de
Akademio Literatura de Esperanto
Per financa helpo de Ministerio de Kulturo de Respubliko Kroatio
Vendredon, la 18-an de septembro 2009
Alveno de verkistoj – fermita
kunsido de verkistoj
Sabaton, la 19-an de septembro 2009
Alveno de publiko
13 h Komuna pikniko
14 h Malfermo de la programo
14.30 Poezia saluto el Bjalistoko
Memoru de Jan Leońezuk
14.45 Prezento de la aǔspicianto Literatura Akademio de Esperanto (S. Štimec)
15.00 Prezento de Konciza Enciklopedio de Originala Esperanto-Literaturo
(teksto de Ivo Borovečki)
15.30 Parolas la kompilinto de la Enciklopedio Geoffrey Sutton
16.00 Kroatoj en Konciza Enciklopedio de originala Esperanto-Literaturo
Prezentas Kruno Puškar
16.30 Kantas Neven Mrzlečki, membro de Opero de Kroata Nacia Teatro
17.00 Kafo-paǔzo
17.30 Leksikono pri Esperantlingvaj Verkistoj kompare al Enciklopedio de Originala
Esperanto-Literaturo
Prezentas Josip Pleadin
18.00 Prezento de nova libro Antigono de J. Anouilh en traduko de Roger Imbert
Prezentas Josip Pleadin
18.30 Internacia Esperanto-Muzeo en Vieno
Prezentas Bernhard Tuider
19.00 Fermo. Vespera ekskurso al preĝejo Belec
Dimanĉon, la 20-an de septembro 2009
Verkistoj ekskursas
Organizanto 091 4617550
Trajno al Hrašćina ekiras 9.34. Gvidas Bojana 091 5665894. Taksio por nepiedirantoj atendos ĉe la trajno. Reveno 19.55h.
Se vi havas liberan lokon en via aǔto, bonvolu sciigi.
Noto: Neniaj kotizoj pagendaj por la Renkontiĝo! Se vi deziras, bonvolu antaǔvidi libervolan kontribuon por la koktelo.
Renkontiĝo de Esperantlingvaj Verkistoj
Bieno de Spomenka Štimec
Hrašćina-Trgovišće, Kroatio; 15-17 de aǔgusto 2008
Bonvenon al al sabata programo!
sub aǔspicio de Literatura Akademio de Esperanto
Per financa helpo de Ministerio de Kulturo de Respubliko Kroatio
Vendredon, la 15-an de aǔgusto 2008
Alveno de verkistoj – fermita kunsido de verkistoj
Sabaton, la 16-an de aǔgusto 2008
Alveno de publiko
13 h Komuna pikniko
14 h Malfermo de la programo
Prezento de la aǔspicianto,
novfondita, Literatura Akademio de Esperanto (S. Štimec)
Prezento de Konciza Enciklopedio de Originala Esperanto-Literaturo (S. Štimec)
Poezia saluto al Marjorie Boulton en Oksfordo
14.30 Zdravko Seleš:
Legante novelojn de Lena Karpunina
15.00 Lena Karpunina pri Lena Karpunina (Fragmentojn
legas Nevenka Imbert)
16.00 Kafo-paǔzo
16.30 Ljubĉo Trifunĉovski: Verkistinoj en Esperantaj Enciklopedioj
17.00 Spomenka Štimec: Someraj festludoj el Dubrovnik 2008 eldonis en Esperanto!
Marin Držić: Dundo Maroje ( esperantigis Lucija Borčić)
18.00 Attila Sĉimmer koncertas: Virinoj en kanzonoj
19.00 Fermo. Vespera ekskurso al preĝejo Belec
Dimanĉon, la 17-an de aǔgusto 2008
Verkistoj ekskursas
Organizanto: 091 4617550
Trajno al Hrašćina ekiras 9.34. Gvidas Bojana 091 5665894. Reveno 19.55h.
Se vi havas liberan lokon en via aǔto, bonvolu sciigi.
Susret esperantskih pisaca
Kurija Hrašćina-Trgovišće
15 – 17 kolovoz 2008.
Pokrovitelj: Akademija esperantske književnosti, Piza
Financijska pomoć: Ministarstvo kulture Republike Hrvatske
Tema: Esperantske književnice – slavensko-germanski razgovori
Petak 15.8.2008.
Dolazak književnika i prevoditelja (Zatvoreni sastanak)
Subota 16.8.2008.
Dolazak publike
13,00 h Zajednički piknik
14,00 h Otvaranje Susreta esperantskih književnika
Predstavljanje pokrovitelja: Literatura Akademio Esperantista
(S. Štimec)
Predstavljanje engleske Enciklopedije originalne esperantske
književnosti
Poetski pozdrav Marjorie Boulton iz Oxforda
14.30 Zdravko
Seleš: Uz novele Lene Karpunine
15.00 Lena Karpunina o
Leni Karpunini (Odlomke čita Nevenka Imbert)
16.00 h Odmor uz kavu
16.30
Ljubčo Trifunčovski:
Književnice u esperantskim enciklopedijama
17.00 Spomenka Štimec: Dubrovačke ljetne igre tiskale esperantski prijevod
("Dundo Maroje" u prijevodu
Lucije Borčić)
18.0 Koncert Attile Sĉimmera: Žena u esperantskoj šansoni
19.00 Zatvaranje. Posjet Belecu
Nedjelja, 17.8.2008.
Pisci na izletu po Krapinsko-zagorskoj županiji
Organizator: 091 4617550
2 0 0 7
Renkontiĝo de esperantlingvaj verkistoj 2007
Ni invitas vin al Renkontiĝo de Esperantlingvaj verkistoj
okazonta sabaton la 21-an de julio je la 13 h 2007.
en la bieno de Spomenka Štimec en vilaĝo
Hrašćina-Trgovišće en Županija Krapinsko-Zagorska.
La programo komenciĝas per komuna pikniko je la 13 h.
Aŭspicianto:
Ministerio de kulturo de Respubliko Kroatio
Literatura programo:
* Slavaj elementoj en Esperanta literaturo –
Prezentas Tomasz Ĉmielik (PL)
* "Dek tagoj de kapitano
Postnikov" - romano de Mikaelo Bronstein (RU)
Prezentas Domagoj Vidović, Voĉlegas Vera Roknić
*Mikaelo Bronstein rakontas pri siaj verkoj
*"Mediterana breviero"
de Predrag Matvejević - en traduko de Tomasz Ĉmielik
Voĉlegas Vida Jerman
*Pri sia traduklaboro parolas Tomasz Ĉmielik
*Zdravka Metz prezentas „Vivprotokolojn"
*Koncerto de kanzonisto Mikaelo Bronstein
*Vespera ekskurso al Belec
*Nokta gitara koncerto de Hanna Orlowicz (PL)
Dimanĉa programo:
Virinoj en
Esperanta literaturo –
Spomenka Štimec kaj Drago Ilišinović
Ekskurso tra Županija Krapinska
Nenia kotizo necesas. Vi helpas al la organizanto, se vi
aliĝas telefone al:
Kroata Esperanto-Ligo, Kneza Mislava 11,
0914617550, 4617550,
fakso 4667 823, esperanto@zg.htnet.hr
Susret esperantskih pisaca 2007
Pozivamo
Vas na Susret esperantskih pisaca
koji će se održati u subotu 21. srpnja 2007. u 13 sati
na imanju (kuriji) Spomenke Štimec
u selu Hrašćina-Trgovišće (Županija Krapinsko-Zagorska).
Program počinje zajedničkim piknikom u 13 sati.
Pomoć u organizaciji:
Ministarstvo kulture Republike Hrvatske
Književni program:
* Slavenski elementi u esperantskoj književnosti
predavač: Tomasz Ĉmielik (PL)
* "Deset dana kapetana Postnikova"
- romana Mihaela Bronsteina (RU)
Predstavlja: Domagoj Vidović, čita: Vera Roknić
*Mihael Bronstein pripovijeda o svojim djelima
*"Mediteranski
brevijar" Predraga Matvejevića - en prijevodu Tomasza
Ĉmielika
čita: Vida Jerman
*O svom prevodilačkom radu pripovijeda Tomasz Ĉmielik
*Zdravka Metz predstavlja "Svjedočanstva"
*Koncert kantautora Mihaela Bronsteina
*Večernji izlet u Belec
*Noćni gitarski koncert Hanne Orlowicz (PL)
Nedjeljni program:
Žene u esperantskoj književnosti –
Spomenka Štimec i Drago Ilišinović
Izlet po Županiji Krapinsko-Zagorskoj
Nije potrebna nikakva kotizacija. Pomoći ćete organizatoru
ako se prijavite telefonski na:
Hrvatski savez za esperanto, Kneza Mislava 11,
0914617550, 4617550,
fakso 4667 823, esperanto@zg.htnet.hr
2 0 0 6
Renkontiĝo
de esperantlingvaj verkistoj en Kroatio
Renkontiĝo de esperantlingvaj verkistoj okazis de la 21- 23-a de julio 2006 en norda Kroatio, en eta vilaĝo Hrašćina-Trgovišće, en la bieno de Spomenka Štimec. Kvindeko da personoj venis renkonti verkistojn kaj aŭdi pri la novaj libroj en Esperanto el Kroatio. La aranĝon organizis Kroata Esperanto-Ligo per financa helpo de Ministerio pri kulturo de Respubliko Kroatio kaj de Turisma asocio de la regiono. Aparta gasto de la programo estis 92-jara kroata verkisto Joža Horvat kies romano "Wakajtapo" el Esperanta traduko aperis ĉinlingve en Wuĉan en Ĉinio ĉinigita de Hu Guozhu. Pri la verko parolis tradukisto Zlatko Tišljar kaj legis fragmenton Hao Xiaoming.
Tomas Ĉmielik prezentis novan verkon de eldonejoj Libromondo kaj Hejmo: Esperantan tradukon de "Dua Venecio" de Predrag Matvejević, Velimir Pšiškorec analizis la romanon "Adolesko" de Blazio Waĉa, Zdravko Seleš konatigis la novan romanon de Spomenka Štimec "Hodler en Mostar" kaj Višnja Branković la novan infanlibron "Triopo terura". La infanlibro estas produkto de familio Klobučar: panjo Antoaneta verkis, patro Davor esperantigis, filino Ana ornamis la libron per desegnoj. El la verkoj legis Vida Jerman kaj Vera Roknić. La renkontiĝo de verkistoj estis la okazo lanĉi la plej gravan ĉi-jaran libron pri nia literaturo: Leksikono de esperantlingvaj verkistoj, "Ordeno de la verda plumo" kiun kompilis kaj eldonis Josip Pleadin per la helpo de 60 kunlaborantoj. La libro per biografioj de 900 verkistoj dokumentas pri historio de nia literaturo.
o
SUSRETU ESPERANTSKIH PISACA 2006
Susret esperantskih pisaca održan je 21-23. srpnja 2006 u sjevernoj Hrvatskoj, u malom selu Hrašćina-Trgovišće, na imanju Spomenke Štimec. Pedesetak osoba došlo je sresti pisce i čuti o novim knjigama na esperantu u Hrvatskoj. Susret je organizirao Hrvatski savez za esperanto, uz financijsku pomoć Ministarstva za kulturu Republike Hrvatske i regionalne turističke zajednice. Specijalan gost programa bio je 92-godišnji hrvatski pisac Joža Horvat, čiji roman "Wakaitapu" je preko esperantskom prijevoda preveden i objavljen na kinsekom jeziku u gradu Wuĉan u Kini, prevodilac je bio Hu Guozhu. O djelu je govorio esperantski prevodilac Zlatko Tišljar, a fragmente je pročitao Hao Xiaoming.
Tomas Ĉmielik predstavio je
novo djelo izdavačkih firmi Libromondo i Hejmo: esperantski prijevod "Druga
Venecija" Predraga Matvejevića, Velimir Pšiškorec je analizirao roman "Adolesko"
od Blazia Waĉa, Zdravko Seleš predstavio je novi roman Spomenke Štimec "Hodler
en Mostar", a Višnja Branković novu dječju knjigu "Triopo Terura". Dječja
knjiga je proizvod obitelji Klobučar iz Osijeka: mama Antoaneta je pisala,
tata Davor prevodio na esperanto, a kćerka Ana ukrasila knjigu ilustracijama.
Neke od pripovjedaka čitale su Vida Jerman i Vera Roknić. Susret pisaca bila
je prilika obznaniti najvažniju ovogodišnju knjigu o esperantskoj literaturi:
Leksikon esperantskih književnika "Red zelenog pera", kojeg je sastavio i
izdao Josip Pleadin iz Đurđevca, uz pomoć oko 60 suradnika. Knjiga putem
biografija oko 900 pisaca dokumentira povijest esperantske literature.
2 0 0 5
RENKONTIĜO
DE ESPERANTLINGVAJ VERKISTOJ DE MEZEUXROPO - 2005
Vilaĝo Hraščina-Trgovišče (30
km sude de la urbo Varaždin)
Ministerio pri kulturo de
Respubliko Kroatio
Organizanto: Kroata Esperanto-Ligo
Kneza Mislava 11
HR 10000 Zagreb
Tel. (385) 1 4617550, (385) 91 4617550,
Fakso (385 ) 1 461937
esperanto@zg.t-com.hr
www.esperanto.hr
Renkontiĝo de
esperantlingvaj verkistoj 2005 okazos en
norda Kroatio en julio 2005, de la 8a ĝis 10a de julio .
La loko de la renkontiĝo estas la
bieno de Spomenka Štimec en vilaĝo Hrašćina-Trgovišće.
La verkistoj loĝos en la bieno aŭ en proksima hoteleto.
Al verkistoj la organizanto repagos la vojaĝkoston.
Publikaj programeroj:
Prezento de
verkistoj kaj verkoj: István Nemere (HU),
Julia
Sigmond (RO), Herbert Mayer (AT),
Krešimir Barković (FR-HR)
-
Verkistoj voĉlegas por
la Esperantlingva publiko
-
Diskuto kun legantoj
-
Prezento de la kroata
kandidato por infanlibro de la jaro 2005
Por oganizanto Kroata Esperanto-Ligo
Spomenka Štimec
Susret
esperantskih pisaca Srednje Europe
Kurija Hrašćina-Trgovišće
8-10.7.2005.
Telefon organizatora 091 4617550
Susret s publikom: subota 9.7.2005.
14 h - Ljetni ručak
16 h - Predstavljanje pisaca
Posjeta baroknoj crkvi u Belecu
Sudjeluju
pisci: István Nemere (Mađarska), Roman Dobrzyński (Poljska), Julia
Sigmond (Rumunjska), Spomenka Štimec (Hrvatska).
Prevoditelji Aĉtar Etemadi (Iran), Krešimir
Barković (Hrvatska-Francuska).
Predstavljanje upravo izašlog hrvatskog
izdanja "Zamenhofove ulice" R.
Dobrzynskog
Autore predstavljaju:
*Judita Rey Hudeček i Danijela
Drakula govore o Istvánu Nemereu
*Domagoj Vidović govori o
prevođenju na hrvatski „Zamenhofove ulice"
Romana Dobrzyńskog
*Zlatko Tišljar predstavlja Juliju
Sigmond.
*Krešimir Barković
predstavlja svoj esperantski prijevod 7000
dana u Sibiru
*Spomenka Štimec predstavlja kineski
prijevod Barkovićeve knjige
*Spomenka Štimec predstavlja perzijske
prijevode iz hrvatske književnosti iranske prevoditeljice
Aĉtar Etemadi.
*Vera
Roknić čita odlomke na esperantu.
*
Višnja Branković izlaže esperantske knjige iz knjižare Orbis Pictus, Trst
Pokrovitelj:
Svjetski savez esperantskih pisaca – EVA
Susret se održava uz financijsku pomoć Ministarstva kulture Republike Hrvatske
Dobro
došli!
Biografije pisaca (susret 2005.):
(Napomena:
István
Nemere (1944) jedan je od najplodnijih
a i najčitanijih mađarskih pisaca. U njegovoj je književnoj biografiji
150 objavljenih romana na mađarskom jeziku te 18 izvorno pisanih na esperantu.
Njegove se knjige mogu čitati u 10 zemalja na 14 jezika u nakladi od 11
miliona primjeraka.
Njegova se književna karijera odvija na dva jezika: mađarskom i esperantu.
Samo u periodu od 1981 – 1992 objavio je 14 tomova romana.
Iako je stalno zadubljen u stvaranje – ne nedostaju mu odnos prema realnom svijetu odakle crpi teme: problem eutanazije, svjetski problem vode, otmica aviona u službi islamskog terorizma, kamufliranje političke prošlosti, zagađenje planete zemlje i iseljavanje s tog planeta; život poslije smrti, hibernatori…
U mnogim njegovim djelima osjeća se visoko obrazovani Srednjoeuropljanin koma je važan dio inspiracije i vrt.
Objavljen na hrvatskom u Mladosti 1989. "Život počinje sutra" (prevodilac Zlatko Glik) www.nemere.hu
* * *
"Rodio
sam se prekasno. U Poljskoj sam postao slavan nakon što sam kao mladić na
motoru u ranim pedesetim proputovao Španjolsku i boraveći kod
obitelji esperantista u svijetu iza željezne zavjese objavio niz
putopisa o životu u Španjolskoj.
U Poljskoj sam naročito poznat po svojim južnoameričkim TV-reportažama. Među esperantistima sam popularan osobito kao redatelj TV-filma za učenje esperanta "Mazi en Gondolando".
Prijateljujem s unukom autora međunarodnog jezika esperanta Lazara Ludviga Zamenhofa – Ludvigom Zamenhofovom-Zaleskim. Deset godina smo razgovarali kad bi ljetovali zajedno ili se sretali na raznim stranama svijeta. Tako je nastala knjiga "Zamenhofova ulica". Izašla je najprije na poljskom. Esperantska verzija knjige objavljena je u Litvi 2003. i prevedena na litvanski i japanski. U Hrvatskoj sam povodom njenog hrvatskog objavljivanja. Upravo je ovog srpnja izašla kod Izvora u prijevodu Domagoja Vidovića.
Hrvatski savez za esperanto uz pomoć jedne japanske fondacije organizira objavljivanje ove moje knjige na češkom (promocija će biti krajem srpnja u Litvi) na slovenskom u Mariboru gdje se knjiga očekuje krajem 2005. a slijedi slovačko, mađarsko, latvijsko i estonsko izdanje. Očekujem i portugalsko izdanje knjige u Brazilu.
Posebno mi je drago da je mađarski prijevod pripremio slavni mađarski književnik István Nemere a slovenski prijevod slovenski esejist Vinko Ošlak.
* * *
Julija Sigmond živi u Transilvaniji u Rumunjskoj, u gradu Cluju-Napoci, gradu-prijatelju Zagreba. Rumunjka, pripadnica je mađarske nacionalne manjine. Po zanimanja lutkarica. Značajna za hrvatsku kulturu što je u kasnim šezdesetim pomogla da zaživi Međunarodni festival kazališta lutaka – PIF, danas najstariji zagrebački festival.
Objavila niz prijevoda s rumunjskog i mađarskog.
Urednica rumunjskog esperantskog časopisa Bazaro.
Njena zbirka pripovijedaka
izvorno pisanih na esperantu objavljena u Kaliforniji pod naslovom Mi
ne estas Mona Lisa (Nisam Mona Lisa).
* * *
Aĉtar Etemadi je Iranka. Živi u Teheranu i bavi se prevođenjem. Mnogo surađuje s Iranskom televizijom.
Zadužila je hrvatsku kulturu jer je na perzijski prevela i objavila u Teheranu 3 djela hrvatske književnosti, koristeći esperantske prijevode navedenih djela Gogoljevu smrt Ulderika Donadinija, Ljubavi Georga Waŝingtona Mire Gavrana i Čudnovate zgode šegrta Hlapića koji je 2005. objavljen u najuglednijoj iranskoj izdavačkoj kući za djecu.
* * *
Prevodi s hrvatskog na esperanto. Za svoj najslavniji
prijevod 7000 dana u Sibiru Karla
Štajnera dobio je 2003. nagradu OSIEK. Knjiga je s esperanta prevedena na
kineski i uz japansku financijsku
pomoć objavljena 2004. na kineskom u Honkongu u prijevodu uglednog kineskog
prevoditelja Ŝi Ĉengtaia.
POST LA RENKONTIĜO DE VERKISTOJ EN 2005
Renkontiĝo de esperantlingvaj verkistoj okazis de la 8-a ĝis la 10-a de julio en Kroatio.
Ministerio pri kulturo de Respubliko Kroatio finance ebligis la eventon en kiu partoprenis Istvan Nemere, (HU) Roman Dobrzynski (PL), Julia Sigmond (RO). Gastigis la eventon Spomenka Štimec en kies bieno en
vilaĝo Hrašćina -Trgovišće okazis la programo kaj kie gastoj tranoktis.
La Renkontiĝon aŭspiciis Esperantlingva Verkista Asocio. Tradukistoj Aĉtar Etemadi el Irano kaj Krešimir Barković el Parizo aldone
riĉigis la programon.
La ĉefa programero okazis sabaton, kiam venis al la Renkontiĝo 40 esperantistoj el Kroatio, kun gastoj el Serbio kaj Montenegro, Kanado kaj Britio por renkonti la imponan verkaron de Nemere (18 publikigitaj verkoj el Esperanto el 410 publikigitaj titoloj en 14 lingvoj en 11 miliono da ekz.) Vera Roknić legis fragmentojn el la verkoj de verkistoj.
Roman Dobrzynski havis la okazon lanĉi la kroatan tradukon de sia "Zamenhof-Strato".
Juna tradukisto Domagoj Vidović raportis pri la lastjara traduko de la verko:
"Diplomiĝinte pri la kroata lingvo kaj literaturo kaj lingvistiko tiusomere antaŭtagmeze mi veturis en
ŝarĝaŭto tra Dalmatio kaj disvendadis nilonajn sakojn kaj vespere tradukis "Zamenhof-Straton Mi ne havas komputilon Mia amiko havas
ĝin...."
Istvan Nemere jam preparas la hungaran tradukon de la Zamenhof-Strato. En Vilno okazos
lanĉo de la ĉeĥa traduko de la verko, dum la slovena kaj la slovaka eldonoj estas preparataj kaj latva kaj estona pritraktataj.
Julia Sigmond ĉarmis publikon per sia novelo pri donacita bovino.
Krešimir Barković rakontis pri la fono kiel estis eldonita la Esperanta traduko de "7000 tagoj en Siberio" kiun li prizorgis.
Aĉtar Etemadi eldonigis en 10.000 ekz. la persan tradukon de la fama kroata infanverko
"Mirindaj aventuroj de metilernanto Hlapić" kaj la publiko havis la okazon aŭdi kiel fragmento el la romano sonas en la persa.
Gazeto "Vjesnik" publikigis artikolon pri la programo. Televida elsendo pri la evento videblis en HRT la 11-an de
julio..
Riĉa bufedo helpis al bona etoso kiun la pluva tago ne sukcesis malbonhumorigi.
S. Štimec (La artikolo verkita por Heroldo, kopie por ttt-ejo de KEL
)
REEN AL LA PAĜOJ DE KROATA
ESPERANTO-LIGO
POVRATAK NA STRANICE HRVATSKOG SAVEZA
ZA ESPERANTO