Knjiga Tibora Sekelja o brazilskom indijanskom dječaku ponovo se tiska u Japanu

Knjiga “Kumeuaua – sin prašume” o brazilskom dječaku Kumeuaui iz prašume je esperantska knjiga koja je postigla najveću prevodilačku nakladu za dječju knjigu. Osim što je tiskana u tridesetak jezika u prijevodu s esperanta, veliku čast autoru Tiboru Sekelju iskazao je prestižni japanski nakladnik dječje knjige nakon što je knjigu tiskao u nakladi od 300.000 primjeraka. Kad je prošlo 40 godina od prvog japanskog izdanja, isti japanski nakladnik Fukuinkan Shoten priprema za 2024. novo izdanje “Kumeuauaue” na japanskom. Popularnost prvog izdanja zahvaljuje se velikom japanskom jezičnom majstoru Taksugu Itoru koji je preveo Kumeuauau na japanski. Knjiga je ušla u japanske liste obavezne dječje literature za 5. i 6. razred. Tibor Sekelj (1912-1988) nije znao da će ga mali brazilski dječak tako proslaviti u Aziji.

S. Š.

Skip to content
HSE
Pregled privatnosti

Ova web stranica koristi kolačiće tako da vam možemo pružiti najbolje moguće korisničko iskustvo. Podaci o kolačićima pohranjuju se u vašem pregledniku i obavljaju funkcije poput prepoznavanja kod povratka na našu web stranicu i pomaže našem timu da shvati koji su dijelovi web stranice vama najzanimljiviji i najkorisniji.