Članak o fiumanskom idiomu u biltenu za etnička pitanja „Etnismo“

Nakon Svjetskog kongresa esperantista u Torinu, organiziranom karavanom stigla sam na zajednički Međunarodni kongres nastavnika esperanta i Međunarodni kongres mladih esperantista u Lignano Sabbiadoro. Svidio mi se njihov zajednički program, tako da sam sudjelovala u TEJO programu Festival jezika, kojeg je vodila Ranja Robertine Jeanne d’Arc Lydie Zafinfotsy (malajska esperantska književnica)  6. kolovoza 2023., s ciljem predstavljanja materinjeg jezika te kratkog poučavanja istog. Tom prilikom sam prikazala fiumanski idiom, koji se još govori u Rijeci među starosjediocima, talijanskog  porijekla i kulture. U stvari, fiumanski je bio govorni jezik u Rijeci od 13. stoljeća, pa do 1947., kad je Rijeka (ranije Fiume) priključena Jugoslaviji. Sada tim jezikom govori oko 5000 stanovnika u gradu, i prijeti mu izumiranje. Predstavljanju jezika prisustvovali su i urednici esperantskog časopisa Etnismo, Nicole Margot i Alain Favre, koji su me zamolili napisati članak o fiumanskom. Časopis Etnismo je bilten koji se bavi etničkim pitanjima, a izdaje ga dvaput godišnje Međunarodni komitet za etničke slobode (Internacia Komitato pri Etnaj Liberecoj – IKEL). Uredništvo  časopisa Etnismo je uistinu multietničko, i čine ga: Savojac, Vodanka, dva Katalonca, Asturijac, Bask, Mađar i Čuvašijac.  

Napisala sam dva članka: prvi o samom idiomu pod naslovom: Fiumanski idiom: jezik ili dijalekt? (No.112, 31.12.2023, p. 4-11), gdje je opisana gramatika idioma i dani primjeri korištenja u svakodnevnom životu. Svidjele su mi se primjedbe urednika koji je našao sličnosti fiumanskog s drugim jezicima na Mediteranu, kao što su španjolski i katalonski u pogledu roda nekih imenica, npr. imenica krv je u esperantu (sango)  i talijanskom (il sangue) muškog roda, dok je u španjolskom (la sangre) i katalonskom (la sang), kao i u fiumanskom (la sangue) ženskog roda. Drugi primjer je dvostruko korištenje zamjenica u pitanjima, kao npr.: Chi che vegnera doman? ( Tko da će doći sutra)  na fiumanskom, no istu se strukturu može naći i u arpitanskom jeziku: Qui que vindrat deman? Kao primjer teksta na fiumanskom  tiskana je duhovita pjesma ozbiljnog naslova: U noći mrtvih koju je napisao Arturo Caffieri, alias de Rocambole (Fiume, 1867. – Fiume, 1941.). Vrlo sam zadovoljna cjelokupnim uređenjem članka. Drugi članak, posvećen literaturi (poeziji) na fiumanskom  trebao bi izaći u nerednom broju časopisa Etnismo, u lipnju 2024.

Dr. sc. Ana Alebić-Juretić, inĝ

Skip to content